| |
|
Introducció
La finalitat d’aquestes pàgines és analitzar
breument de quina manera el tema de la llengua pròpia
i la seva problemàtica es troba reflectit en dues de
les Cançons d’autor més riques de l’Europa
contemporània, dues cançons que procedeixen de
realitats socials i polítiques ben diferenciades tot
i tenir un origen trobadoresc comú.
He seleccionat alguns dels seus autors i intèrprets més
representatius i els he analitzat separadament. He descartat
l’anàlisi de l’obra enregistrada per intèrprets
no autors, encara que tinguin un repertori fet a mida (com és
el cas d’Yves Montand o de Serge Reggiani) i per compositors/intérprets
no autors (com Gilbert Bécaud a França o Ramon
Muntaner a Catalunya). En canvi, sí que m’ocupo
d’algun autor/intèrpret no compositor (Claude Nougaro,
per exemple), ja que són els textos i no pas la música
l’objectiu d’aquest treball. Renuncio també
a estudiar els textos de poetes que hagin tingut una relació
estreta amb la Cançó, com és el cas de
Louis Aragon, Jacques Prévert, Miquel Martí i
Pol o Salvador Espriu.
He traduït els fragments de cançons franceses i
altres citacions en aquesta llengua sempre que ha estat possible
(és a dir, he deixat en versió original els textos
on els jocs de paraules o els elements purament formals són
predominants).
|
|
| |
| tornar amunt contacte:
info@cantautors.cat
|